当ホテルは5つ星のデラックス・モニュメントに格付けされています。その作品が世界遺産にも認定されている有名な建築家リュス・ドメネク・イ・ムンタネールによって1908年に建てられた象徴的なモダニスト・スタイルのインテリアデザインをいかし、より魅力的な改装がなされ、そのすばらしさが生まれています。バルセロナ中心地の最高の場所にあり、グラシア通りにある建物としては、グラシア通りに加えて市内全体を見事に展望できる唯一の建物です。 当ホテルの客室は、温かいナチュラルな色で装飾を施し、お客様に最も快適におくつろぎ頂ける空間をご提供致しております。お部屋には大きな窓から燦燦と日がそそぎ、モダンで温かい色の家具やインテリアと融合して最高に快適な雰囲気をかもし出しております。 客室には、ミニバー・電話・インターネット回線(ワイヤレス)・LCDテレビ (30インチ、衛星チャンネル対応)・バスルーム・有線放送など、ファーストクラスのホテルに相応しい装備を施しております。.
アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
10月/2018 Someone from Mexico 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado Sr. Borja, Muchas gracias por compartir su experiencia tras su reciente visita al hotel. Es un verdadero placer leer comentarios tan positivos, y saber que hemos alcanzado sus expectativas. Esperamos poder verle de nuevo en el futuro. Saludos cordiales, Patricia Martín - Guest Relations"
10月/2018 Someone from greece 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Ms. Panagiotaki, Thank you kindly for your review! Our location is conveniently close to shopping areas, dining, and attractions making it a prime destination. We, at the hotel Casa Fuster, highly appreciate your interest in helping us improve the quality of our facilites by assisting us with your stay reviews. Warmest Regards, Nuria Tusell - Guest Relations"
10月/2018 Someone from LLEIDA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciada Sra. Barbera, Muchas gracias por transmitir su comentario acerca del Hotel Casa Fuster. Es un honor observar que ha tenido una muy buena experiencia junto a nosotros. Muchas gracias por la información que nos brinda sobre las instalaciones para que continuemos trabajando en ellas. A finales de este año 2018 haremos una reforma integral de las habitaciones, por lo tanto reemplazaremos las bañera por duchas. Todo el equipo le espera con una gran sonrisa en un futuro no muy lejano y mientras tanto le deseamos lo mejor. Reciba un cordial saludo, Nuria Tusell - Guest Relations"
10月/2018 Someone from Egypt 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Abouraya, We thank you for taking the time to give us feedback about your recent stay with us. On behalf of all the Staff of Hotel Casa Fuster we apologize for the inconveniences you had while you were in Barcelona. As you can imagine, we have very strict controls over the food we serve to all our guests. The hotel was fully booked during those dates, and we do not have any record about any other guests affected. From our Concierge Department, we tried our best to provide the best assistance possible as you asked, and we've been at your disposal during all the process. We hope that you will give us another opportunity to welcome you back at our property, and make you change your mind about Casa Fuster. Best regards, Nuria Tusell. Guest Relations"
10月/2018 Someone from italy 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Carpaneto, Thank you for taking the time to tell us about your stay at our property. My sincere apologies we did not meet your expectations. Rest assured that we take your feedback very seriously and will use it proactively to continue improving our service. If you are returning to Barcelona I hope you could give us another opportunity to make your next stay flawless. Best regards, Patricia Martin - Guest Relations"
10月/2018 Someone from USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Corson, My sincere apologies we did not meet your expectations. Rest assured that we take your feedback very seriously and will use it proactively to continue improving our service. If you are returning to Barcelona I hope you could give us another opportunity to make your next stay flawless. Best regards, Patricia Martin - Guest Relations"
10月/2018 Someone from Lodi, California, USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Janine, We highly appreciate your comments and we are very pleased you enjoyed your stay with us. Thank you for taking the time to write to us, it is fulfilling to receive such wonderful comments about our staff, I will make sure they will receive your compliments! We are taking a good note about your suggestions. We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards from Barcelona. Patricia Martin - Guest Relations"
10月/2018 Someone from Florence, Italy 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Ms. Fiumi, We highly appreciate your comments and we are very pleased you enjoyed your stay with us. Thank you for taking the time to write to us, it is fulfilling to receive such wonderful comments about our staff, I will make sure they will receive your compliments! We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards from Barcelona. Patricia Martin - Guest Relations"
10月/2018 Someone from Holland 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear guest, We highly appreciate your comments and we are very pleased you enjoyed your stay with us. Thank you for taking the time to write to us, it is fulfilling to receive such wonderful comments about our staff, I will make sure they will receive your compliments! We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards from Barcelona. Patricia Martin - Guest Relations"
10月/2018 Someone from New York 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear guest, We highly appreciate your comments and we are very pleased you enjoyed your stay with us. Thank you for taking the time to write to us, it is fulfilling to receive such wonderful comments about our staff, I will make sure they will receive your compliments! We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards from Barcelona. Patricia Martin - Guest Relations"