アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
4月/2015 Someone from France 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Je vous remercie beaucoup pour vos commentaires, nous espérons pouvoir vous accueillir dans notre hôtel à l'avenir. Elisabet Robels. Department of customer service."
4月/2015 Someone from Pamplona 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Agradecemos sus valoraciones. Le pedimos disculpas por los inconvenientes causados, por lo que he podidio averiguar y dice usted, se le resolvió el problema enseguida. Elisabet Robles. Dpto. de atención al cliente."
4月/2015 Someone from London 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thank you for the time used to write their impressions. The hotel has an iron available to our customers at reception, if they ask for it is provided without any problems, sorry for inconvenience. Best regards, Elisabet Robles. Department of customer Service."
3月/2015 Someone from Godstone 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thank you very much for your comments, we hope to be able to accommodate you in our hotel in the future. Elisabet Robles. Department of customer service."
3月/2015 Someone from Las Palmas de Gran Canaria 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado cliente, primero de todo agradecerle el tiempo utilizado para escribir sus impresiones. Sentimos no haber cumplido con sus expectativas en cuanto al desayuno, pasaremos nota al departamento correspondiente su queja. Esperamos poder volver a alojarle en nuestro hotel en un futuro. Elisabet Robles. Dpto. de atención al cliente."
3月/2015 Someone from Ceyzériat (France) 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Je vous remercie beaucoup pour vos commentaires, nous aider à améliorer. Nous se sentent très bien le sujet des odeurs, grâce à notre emplacement central et être entourés d'eau sur les reprises à Barcelone, les égouts sont de mauvaise odeur. Elisabet Robles. Department de service a la clientèle. "
3月/2015 Someone from Avignon France 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Je vous remercie beaucoup pour vos commentaires, nous aider à améliorer. Désolé de ne pas avoir satisfait vos attentes en ce qui concerne le petit déjeuner, buffet, avec une variété de plats chauds et froids est. Pass note de votre plainte au service approprié. Sinceres salutations, Elisabet Robles. Département de service à la clientèle"
3月/2015 Someone from uk 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Nous apprécions grandement leurs observations, nous espérons être en mesure de vous accueillir dans notre hôtel à l'avenir. Sinceres salutations, Elisabet Robles. Département de service à la clientèle"
3月/2015 Someone from Surrey, England 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thank you for your comments and ratings, they help us to improve. We take note of your complaint. Best Regards, Elisabet Robles. Department of customer service."
3月/2015 Someone from London 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"We very much appreciate your comments, as well as the time used to write their impressions. We apologize for the noise, due to our central location at times there may be some noise pollution. Advise in the future let us know in advance to be able to offer a quieter interior room. Sorry for the misunderstanding with the maid, passing note that monitor with this theme. Elisabet Robles. Department of customer service."