アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
11月/2015 Someone from Helsinki, Finland 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"We appreciate your time to write your impressions. We apologize for any inconvenience. Our hotel temperature is regulated centrally taking into account seasonal changes. You can individually accessed. We forward to welcoming you again in our hotels. Anna Ruiz. Customer Department."
11月/2015 Someone from Murcia 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Muchas gracias por sus comentarios. Cualquier sugerencia es bienvenida para mejorar, vamos a pasar una nota al Departamento correspondiente. Anna Ruiz. Departamento de Servicio al Cliente."
10月/2015 Someone from Mexico 出身ユーザー:
10月/2015 Someone from Miami, FL, USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thanks for your time to write your impressions. Sorry have not fulfilled their expectations for the amenities, we will note the appropriate department. Anna Ruiz. Department of Customer Service.""
10月/2015 Someone from Norway 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thank you for your time in writing your impressions. We hope to return and stay at our hotel in the future. Anna Ruiz. Dept. Customer Service. "
10月/2015 Someone from Borlänge 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thank you for your time in writing your impressions. The wifi should work correctly, we will pass note to the appropriate department. As for the noise, we apologize, due to our central location, sometimes there may be some noise pollution, on future occasions we encourage you let us know in advance to be able to offer a room interior more quiet. Anna Ruiz. Dept. customer service.""
10月/2015 Someone from Argentina 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Muchas gracias por su tiempo en escribir sus impresiones, sentimos no haber cumplido con sus expectativas en cuanto al minibar, pero está a disposición para uso particular de los clientes. Por otra parte tiene la facilidad de encontrar, en varias ubicaciones del hotel maquinas de vending. Toda sugerencia es bienvenida, saludos, Anna Ruiz Dpto. de atención al cliente."
10月/2015 Someone from Germany 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thank you for your comments, we hope to return and stay at our hotel in the future. Anna Ruiz. Dept. Of customer service. ""
10月/2015 Someone from usa 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thank you very much for your time to write their impressions, we regret not having met your expectations with the breakfast. Is buffet with a variety of hot and cold foods. We hope to return and stay at our hotel in the future. Anna Ruiz. Dept. Of customer service. "
9月/2015 Someone from madrid 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Muchas gracias por su tiempo en escribir sus impresiones, sentimos no haber cumplido con sus expectativas en cuanto al desayuno, es buffet con variedad de alimentos fríos y calientes. Nuestras máquinas de café distribuyen café descafeinado, nuestros platos calientes están situados en una zona especial donde mantiene el calor. Toda sugerencia es bienvenida, saludos, Elisabet Robles. Dpto. de atención al cliente."