当ホテルは5つ星のデラックス・モニュメントに格付けされています。その作品が世界遺産にも認定されている有名な建築家リュス・ドメネク・イ・ムンタネールによって1908年に建てられた象徴的なモダニスト・スタイルのインテリアデザインをいかし、より魅力的な改装がなされ、そのすばらしさが生まれています。バルセロナ中心地の最高の場所にあり、グラシア通りにある建物としては、グラシア通りに加えて市内全体を見事に展望できる唯一の建物です。 当ホテルの客室は、温かいナチュラルな色で装飾を施し、お客様に最も快適におくつろぎ頂ける空間をご提供致しております。お部屋には大きな窓から燦燦と日がそそぎ、モダンで温かい色の家具やインテリアと融合して最高に快適な雰囲気をかもし出しております。 客室には、ミニバー・電話・インターネット回線(ワイヤレス)・LCDテレビ (30インチ、衛星チャンネル対応)・バスルーム・有線放送など、ファーストクラスのホテルに相応しい装備を施しております。.
アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
4月/2017 Someone from london 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Mendoca, We are honored that you chose to stay with us when you were in Barcelona. We are very pleased to know that you enjoyed your stay with us, and that you appreciated our beautiful architecture and facilities in our hotel. We have taken good note of the suggestions you made about the proper lighting in the room and the TV menu. We hope to be able to welcome you back in our property soon. Best regards, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
4月/2017 Someone from La Rochelle, France 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher client, Merci pour votre charmant commentaire. Nous sommes ravis de savoir que votre séjour ai été agréable et que vous ayez apprécié notre terrace et le bain. Nous espérons vous revoir parmi nous très prochainement. Bien sincèrement, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
4月/2017 Someone from Uruguay 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Estimado Sr. Krasniansky, Apreciamos sus comentarios en relación a su reciente estancia en el Hotel Casa Fuster. Nos llena de orgullo el recibir comentarios positivos. Será un placer compartir sus comentarios con nuestro equipo, quienes estoy seguro se sentirán muy orgullosos con sus puntuaciones. Como miembro de Leading Hotels of the World, tenemos el deber de superar sus expectativas, lo cual intentamos con cada cliente que entra por nuestras puertas. Esperamos poder darle la bienvenida pronto. Atentamente, Cesar Royo. Director de Relaciones Públicas "
4月/2017 Someone from Benifallet 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado Sra. Faneca, Muchísimas gracias por haber seleccionado el hotel Casa Fuster durante su visita a Barcelona y haber compartido su experiencia. Nos complace enormemente leer que disfrutó de su estancia con nosotros. Esperamos poder darle la bienvenida a usted en un futuro no muy lejano. Saludos cordiales, Cesar Royo. Director de Relaciones Públicas"
4月/2017 Someone from Venezuela 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado Sr. Urbano, Muchas gracias por compartir su experiencia tras su reciente visita al hotel. Es un verdadero placer leer comentarios tan positivos, y saber que hemos alcanzado sus expectativas. Espero que acepte nuestra disculpa ya que no hemos podido dar late check out, debido a nuestra alta ocupación. Esperamos poder verle de nuevo en el futuro. Saludos cordiales, Cesar Royo. Director de Relaciones Públicas"
4月/2017 Someone from Miami, Florida USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Farrell, We thank you for taking the time to give us feedback about your stay with us! It is always a pleasure to receive positive comments about our service, as we work every day to improve it. We hope to welcome you back in our property soon. Greetings from Barcelona, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
3月/2017 Someone from Amsterdam 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Pawlik, We appreciate your comments regarding your stay at Hotel Casa Fuster. It is always a pleasure to receive positive feedback. I will share your comments with our team, who I am certain will be encouraged by your remarks. Thank you for understand that this temporary work in progress in our facade it is important to preserve our Monument Building. Thank you again for sharing your experience, and we look forward to serving you in the future. Best regards, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
3月/2017 Someone from New york 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Ms. Boyden, We are honored that you chose to stay with us when you were in Barcelona. I will share your comments with our team at the rooftop bar, who I am certain will be encouraged by your remarks. We would like to apologize for the inconvenient caused during the heavy storm, unfortunately it was an unexpected event during spring season. Thank you again for sharing your experience, and we look forward to serving you in the future. Sincerely, Cesar Royo. Guest Relations Manager "
3月/2017 Someone from Girona 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Estimado Sr. Gibrat, Le agradecemos sinceramente el haber tomado el tiempo de compartir su opinión en relación a su reciente estancia con nosotros. Apreciamos escuchar los comentarios de nuestros clientes porque son esenciales para seguir mejorando nuestras instalaciones y la atención al cliente. Me complace leer que le gustó la ubicación muy céntrica del hotel, como el desempeño del departamento de limpieza. Espero poder darle de nuevo la bienvenida a nuestro hotel muy pronto. Atentamente, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
3月/2017 Someone from France 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Poulet, We thank you for taking the time to give us feedback about your stay with us! It is always a pleasure to receive positive comments about our hotel location. Rest assured that we take your feedback about gym and room details seriously and will use it proactively to continue improving our service. We hope to be able to welcome you again in the future. Kind regards, Cesar Royo - Guest Relations Manager"