当ホテルは5つ星のデラックス・モニュメントに格付けされています。その作品が世界遺産にも認定されている有名な建築家リュス・ドメネク・イ・ムンタネールによって1908年に建てられた象徴的なモダニスト・スタイルのインテリアデザインをいかし、より魅力的な改装がなされ、そのすばらしさが生まれています。バルセロナ中心地の最高の場所にあり、グラシア通りにある建物としては、グラシア通りに加えて市内全体を見事に展望できる唯一の建物です。 当ホテルの客室は、温かいナチュラルな色で装飾を施し、お客様に最も快適におくつろぎ頂ける空間をご提供致しております。お部屋には大きな窓から燦燦と日がそそぎ、モダンで温かい色の家具やインテリアと融合して最高に快適な雰囲気をかもし出しております。 客室には、ミニバー・電話・インターネット回線(ワイヤレス)・LCDテレビ (30インチ、衛星チャンネル対応)・バスルーム・有線放送など、ファーストクラスのホテルに相応しい装備を施しております。.
アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
5月/2018 Someone from nimes 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear guest, We thank you for taking the time to give us feedback about your stay with us! It is always a pleasure to receive positive comments about our service, as we work every day to improve it. We hope to welcome you back in our property soon. Greetings from Barcelona, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
4月/2018 Someone from New York, New York, USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Hamilton, Thank you for taking the time to tell us about your stay at Hotel Casa Fuster. I am sorry that your experience did not meet your expectations; please allow me to express my sincerest apologies. At Hotel Casa Fuster, one of The Leading Hotels of the World, we continuously strive to meet your needs and expectations; therefore your feedback is very important to us. Please rest assured that we are taking the appropriate measures to address the problem and prevent any future occurrences. We appreciate the time you took to share your concerns, and it is our hope that you will give us the opportunity to better serve you in the future. Sincerely, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
4月/2018 Someone from france 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Lardinois, We are honored that you chose to stay with us when you were in Barcelona. Please be informed that we have taken good note of your suggestion of the noise coming from the outside, in order to prevent any future occurrence. We look forward to welcoming you back to Casa Fuster soon! Cesar Royo. Guest Relations Manager. "
4月/2018 Someone from france 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"We thank you for taking the time to give us feedback about your stay with us! It is always a pleasure to receive positive comments about our service, as we work every day to improve it. We have taken good note of the suggestion you make about the windows, in order to have it in mind for our next refurbishment. We hope to welcome you back in our property soon. Greetings from Barcelona, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
4月/2018 Someone from USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear guest, Thank you so much for taking the time to review your stay with us. It is always a pleasure to receive positive feedback. I will share your comments with our team, especially Eloy who I am certain will be encouraged by your remarks. Best regards from Barcelona, Cesar Royo. Guest Relations Manager."
4月/2018 Someone from nice 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher M. Ottombre, Tout d’abord, je voudrais vous remercier de nous avoir choisis pour votre séjour à Barcelone et d’avoir pris le temps de partager votre expérience. Nous sommes heureux de lire que vous avez passé un excellent séjour avec nous et que la qualité de service que nous transmettons à nos clients a répondu à vos attentes. Cordialement, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
4月/2018 Someone from Connecticut, USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Gillman, Thank you for taking the time to share your feedback! We are so delighted that your experience with us was so wonderful! Our goal is to make all our guests feel special, welcomed and comfortable when they walk through our doors. We strive to ensure that our guests receive the royal treatment they deserve especially when staying with us. We would love to welcome you back again to stay with us in the near future. We look forward to your next visit! Kind regards, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
4月/2018 Someone from Denmark 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Gravenhorst, We appreciate your comments regarding your stay at Hotel Casa Fuster. It is always a pleasure to receive positive feedback. I will share your comments with our team, who I am certain will be encouraged by your remarks. As a member of The Leading Hotels of the World, the hotel continuously strives to meet your needs and expectation. Allow me to apologize for the inconvenient with the window, and for not being informed that as default and for security reasons we remain the windows closed, and we are able to open them as per request. Thank you again for sharing your experience, and we look forward to serving you in the future. Sincerely, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
4月/2018 Someone from Residente en Holanda 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciada Sra. Maturana, De parte de todo el equipo humano que formamos el Hotel Casa Fuster, queremos darle las gracias por sus comentarios. Continuamente nos esforzamos para superarnos y ofrecer el mejor servicio a todos nuestros clientes. Agradecemos sus comentarios en relación a la distribución de nuestras habitaciones, tal como usted nos plantea nuestro hotel en su inicio era una casa privada de la Familia Fuster, y en el año 2000 el edificio se ha adaptado de la mejor manera posible para convertirse en hotel. Esperando poder darle la bienvenida pronto, aprovecho la oportunidad para darle las gracias de nuevo y enviarle nuestros más cordiales saludos. Atentamente, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
4月/2018 Someone from GREECE 出身ユーザー: